Skip to Content

Последняя книга Набокова — «Оригинал Лауры»

Шума вокруг последней, недописанной книги Владимира Набокова было, пожалуй, даже больше, чем вокруг «Лолиты». Решится его сын, вопреки воле отца, на публикацию либо уничтожит карточки с черновиком? А сын, то ли пиарясь, то ли перекладывая ответственность за нарушение воли покойного, вынес этот вопрос на суд общественности, мол, как народ решит, так тому и быть, а я человек маленький, не при делах.

За восемь месяцев до своей смерти Владимир Набоков писал одному из своих корреспондентов, что книга «The Original of Laura» была «начата им до болезни и завершена „в уме“, но не на бумаге».

Народ, само собой, ответил категорическим «печатать!», а робким апологетам святости воли умершего затыкали рот аргументами на подобии: «если бы Набоков хотел, то уничтожил бы сам, при жизни» и «а вот если бы послушались таких, как вы, то ни читать бы нам ни Кафки, ни «Энеиды» Вергилия». Стоит вспомнить и о судьбе знаменитой набоковской «Лолиты», которую его жена вырвала из рук автора, когда он решил ее сжечь.
the_original_of_laura_b.jpg
Рукопись «Оригинала Лауры» хранилась в строжайшем секрете — до публикации ее держали в руках от силы 5–6 человек. Собственно, рукопись состоит из разрозненных 138 библиотечных карточек, на что некоторые противники печати черновика язвительно замечают, что, мол, даже порядка этих карточек никто толком восстановить не может.
У нас книга оперативно вышла, да еще и в двух переводах — на русском и украинском.

Интересным было решение издателей помещать на развороте фотокопию самой карточки и перевод к ней, так что читатель становится непосредственным участником создания романа.
Главный герой «Оригинала Лауры» — ученый по имени Филипп Уайлд — страдает излишней полнотой и задумывается о самоубийстве из-за распутного поведения молодой жены...

«Мастерство писателя достигает в этой книге новых высот», — утверждает Дмитрий Набоков. Сын писателя пытается систематизировать и выстроить сюжет романа: «Знакомая Лауры на станции железнодорожной говорит: вот книга, которая про тебя, ты прочтешь про собственную смерть. Это замечательная смерть. И эта сцена, мы думаем, совпадает с концом главной части книги, потому что приходит поезд, и одна из этих двух дам уезжает, а вторая, которая, может быть, представляет собой читателя, осталась одна. И никогда не узнает, что будет дальше». Однако порядок карточек не установлен и каждый читатель сможет выстроить свой сюжет и очередность событий.

С точки зрения рядового читателя оценивать наброски романа достаточно тяжело, все же это только костяк, который еще не оброс «мясом» литературной приглаженности. Но для тех, кто сам работает (ну или желает, по крайней мере) со словом, ну и, само собой, для фанатов и вездесущих критиков «Оригинал Лауры» — замечательная находка.

Возможно, на подсознательном уровне предполагая, какой будет судьба этой книги, Набоков приглашает читателя поиграть в своеобразный литературный детектив, разгадывая тайну книги — «загадочной рукописи», «романа с ключом, где ключ потеряно навсегда».

Интересна работа Набокова со словами: «Во время транслитерации на английском необходимо тщательно сохранять женские окончания русской фамилии (например, -ауа вместо мужского –іу или –оу), если женщина, о которой идет речь, художественная знаменитость. Поэтому пусть ее фамилия будет Landskaya — land и sky, и меланхолическое эхо ее фамилии танцовщицы». Тут и замечательный ироничный набоковский юмор: «ее приказ … очевидно уже был исполнен к великому плачу на небесах и смеху в аду».

Книга однозначно заслуживает внимания хотя бы для того, чтобы поиграть «в Набокова» и придумать, чем все закончилось.

Олеся Алещенко

Ваша оценка: Нет Средняя: 5 (2 голосов)